Psalms 107:34

HOT(i) 34 ארץ פרי למלחה מרעת ישׁבי׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H776 ארץ land H6529 פרי A fruitful H4420 למלחה into barrenness, H7451 מרעת for the wickedness H3427 ישׁבי׃ of them that dwell
Vulgate(i) 34 ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim
Clementine_Vulgate(i) 34
Coverdale(i) 34 A frutefull londe maketh he baren, for the wickednesse of them that dwell therin.
MSTC(i) 34 A fruitful land maketh he barren, for the wickedness of them that dwell therein.
Matthew(i) 34 A frutefull lande maketh he baren, for the wickednesse of them that dwell therin.
Great(i) 34 A frutefull lande maketh he baren, for the wyckednesse of them that dwell therin.
Geneva(i) 34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Bishops(i) 34 (107:32) He [maketh] a fruitfull grounde barren: for the wickednes of them that dwell therein
DouayRheims(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
KJV(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
KJV_Cambridge(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Thomson(i) 34 a fruitful country into barrenness: for the wickedness of them who dwell therein.
Webster(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
Brenton(i) 34 (106:34) a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Brenton_Greek(i) 34 γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην, ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ.
Leeser(i) 34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
YLT(i) 34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
JuliaSmith(i) 34 A land of fruit to saltness, for the evil of those dwelling in it
Darby(i) 34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
ERV(i) 34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
ASV(i) 34 A fruitful land into a salt desert,
For the wickedness of them that dwell therein.
JPS_ASV_Byz(i) 34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
Rotherham(i) 34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
CLV(i) 34 A fruitful area into a salty waste, Because of the evil of those dwelling in it."
BBE(i) 34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
MKJV(i) 34 a fruitful land to a salty desert, because of the wickedness of those who dwell in it.
LITV(i) 34 a fruitful land to a salty desert; because of the wickedness of those who live in it.
ECB(i) 34 a fruitful land to salt for the evil of them who settle therein.
ACV(i) 34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
WEB(i) 34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
NHEB(i) 34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
AKJV(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
KJ2000(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
UKJV(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
TKJU(i) 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of those who dwell in it.
EJ2000(i) 34 the fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.
CAB(i) 34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
NSB(i) 34 and fertile ground into a layer of salt because of the wickedness of the people living there.
ISV(i) 34 and a fruitful land into a salty waste, due to the wickedness of its inhabitants.
LEB(i) 34 a fruitful land into a salty place, because of the evil of its inhabitants.
BSB(i) 34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
MSB(i) 34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
MLV(i) 34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell in it.
VIN(i) 34 and a fruitful land into a salt waste because of the wickedness of those who dwell in it.
Luther1545(i) 34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Luther1912(i) 34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
ELB1871(i) 34 Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
ELB1905(i) 34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
DSV(i) 34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Giguet(i) 34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l’habitaient.
DarbyFR(i) 34 La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent.
Martin(i) 34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Segond(i) 34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
SE(i) 34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
ReinaValera(i) 34 La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
JBS(i) 34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
Albanian(i) 34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
RST(i) 34 (106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Arabic(i) 34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
Bulgarian(i) 34 плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Croatian(i) 34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
BKR(i) 34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Danish(i) 34 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kilderund.
CUV(i) 34 使 肥 地 變 為 鹼 地 ; 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡 。
CUVS(i) 34 使 肥 地 变 为 碱 地 ; 这 都 因 其 间 居 民 的 罪 恶 。
Esperanto(i) 34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
Finnish(i) 34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
FinnishPR(i) 34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
Haitian(i) 34 Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
Hungarian(i) 34 Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Indonesian(i) 34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
Italian(i) 34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
Korean(i) 34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Lithuanian(i) 34 derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
PBG(i) 34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Portuguese(i) 34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Norwegian(i) 34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Romanian(i) 34 ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
Ukrainian(i) 34 плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.